« 英語の語彙:雑談(44) | Main | 英語の語彙:雑談(45) »

『ニューズウィーク日本版・2007 - 4・25 号』 の記事に対するコメント(3)

「ひたすら暗記するしかない。どれだけやっても終わりがない。語彙の学習には、単調で非生産的なイメージがつきまとう」 

みなさんは 「語彙の学習は、単調で非生産的である」 と思いますか?

今回はこの点に焦点をあてます。

なるほど、たとえば 「塔」 のカード作成にわくわくするような心のときめきを覚える人は皆無でしょう。 地味な作業です。 あくまでもコツコツコツコツと続ける他ありません。

しかし、単調で非生産的な作業かと聞かれたら 「そんなことはない」 と断定できます。

(塔を完成した今となってはなつかしい思い出ですが) ときにはくじけそうになることもある。 逃げたくなる。 そんなときでもPCの前に座って作業を始めるとちゃんと脳が機能を開始する! 

たとえば、masquerade という語彙・その例文・語義説明を 『Cambridge Advanced Learner's Dictionary 』 からカードに転記する作業。

まず左側ページ。 1345 という整理番号を書いてその横に masquerade と赤字で書き入れ、可算・不加算の両名詞として使えることを示す [ C / U ] の記号も添えておく。 次に、その下の行に、例文の They kept up the masquerade of being happily married for over thirty years. を転記し ターゲット語彙の masquerade は緑で印字する。 最後に、今度は右側ページ。再度 [ C / U ] の記号を冒頭に記入してから、behaviour that is intended to prevent the truth about something unpleasant or not desirable from becoming known という語義説明を転記し、その後に 「みせかけ」 と日本語で印字する。

この作業が 「単調で非生産的」 かと聞かれたら 「そんなことはない」 と断定できます。

結婚して30年は超える。幸せな結婚ではなかった。しかし、精一杯幸せなふりをしてきた。人に不幸せだと思われたくなかった。幸せなふりをしてmasquerade をつくろってきた

私は単調な作業をどこまでも効率よくこなせる機械ではない。 私の脳は、masquerade という語彙を転記しながら,
活発に活動する。 

私も結婚して優に30年はたつ。今はまことに平安に暮らしている。 しかし、その間、時には嵐が吹き荒(すさ)ぶこともあった。そんなときはやっぱり外では masquerade (本来の意味は仮面[仮装]舞踏会) を演じることもあった。

そんなことや、確か 『 The Da Vinci Code』 にあった生々しい仮面[仮装]劇の場面とかいろいろなことが思い浮かぶ。 日本の 「能楽」 のことも・・・

something unpleasant or not desirable from becoming known ・・・

人は単純そうに思える作業でも実は単調に完遂できる生物ではない。

ましてや、「塔」 の建設は「語彙」 が相手の作業です。

語彙を前にしていろいろ考えるなと言っても無理なこと

そもそも、語彙は思考や感情を惹起する記号だからです。

『AERA English 2007 June』  ― 「科学的単語力増強法」 が特集 ― の記事にも書いてあるように、英語のネイティヴ・スピーカーの間でも 「語彙力=知的能力」 というのは暗黙の了解事項で、大人の語彙増強意欲も高く、多様な教材も出版されている。

これは、日本語でももちろん同じ。

語彙増強に対して単調で非生産的なイメージを抱いている人はちゃんとした語彙増強をしたことがない人ですよ

|

« 英語の語彙:雑談(44) | Main | 英語の語彙:雑談(45) »

Comments

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/47849/14927433

Listed below are links to weblogs that reference 『ニューズウィーク日本版・2007 - 4・25 号』 の記事に対するコメント(3):

« 英語の語彙:雑談(44) | Main | 英語の語彙:雑談(45) »