« コメントにお答えする(5/2007) | Main | 語彙強化の究極目標と知的正直(1) »

若いときはよく覚えられたのに!と嘆いているひとたちへ

------------

(2007年6月4日・日経夕刊の記事より)

世の中にはすごい人がおられるものです。

普通の人なら100歳ともなれば歩いているだけで注目されるところですが、この方 ― 教育学者・昇地三郎さん(100歳) ― は「行動する百歳児」。

ここ数年 ”世界一周講演旅行” を続けておられて、「この秋からも中国やロシア、欧州、中南米の各国への講演行脚を計画、その準備に余念がない」 し、また、私財で開設した障害児のための通園施設「しいのみ学園」の園長を続けること半世紀以上!

子どもたちと話すため、講演するため、学問のためなどに習得した外国語は、英語、ドイツ語、中国語、ハングル。

目下、ロシア訪問に備えてネイティヴ・スピーカー(九州大学へ留学中の女子学生)から 「百の手習い」 でロシア語の個人教授を受けておられる。

-----------------

英語の勉強に限ってみても、肝心なことは 「うまずたゆまず努力すること」 だと思います。

3日坊主は言わずもがな数ヶ月や1年くらいで嫌になることなしに5~10~15年計画で取り組めば雄大な地平が開けてくる。 

英検1級だのTOEIC950点だのは通過目標にして、最終的にはもっと楽しくて役に立つ実力の養成を目標にしましょう。

そういう希望だけでも持ち続けましょう。

徐々にコツコツとあせらずに

気がつけば100歳!?

Happy learning.

|

« コメントにお答えする(5/2007) | Main | 語彙強化の究極目標と知的正直(1) »

Comments

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/47849/15318690

Listed below are links to weblogs that reference 若いときはよく覚えられたのに!と嘆いているひとたちへ:

» エキサイトの翻訳のすごさ [エキサイトの翻訳はすごいぞブログ]
エキサイト(excite)の翻訳サービスは無料で英語、中国語、韓国語、オフィス翻訳ができるすぐれもの。その魅力にせまる。 [Read More]

Tracked on June 05, 2007 at 08:56 AM

« コメントにお答えする(5/2007) | Main | 語彙強化の究極目標と知的正直(1) »