« コメントにお答えする(2/2008) | Main | 「塔」 に至るプロセス(1) »

コメントにお答えする(3/2008)

Aides さんへ。

さっそくですが、「このHP見ると、すごくやる気が出ます!」 と言っていただくと最高にうれしいです。 ありがとうございます。

> 単語帳を毎日30分暗記…なんて、絶対に出来そうに無いタイプの人間ですが・・・

無理しないようにちょっとずつやってみてください。 そのうちにコツが分かってきたら軌道に乗るかもしれません。 単語帳や辞書を拾い読みするだけでもずい分違います。 

私だって若いころは 「学習辞書暗記」 なんて考えたこともなかった。 最初は、みなさんとそっくり同じで、単語帳からはじめたのです。 「会話は中学英語で充分だ」 などというとんでもない神話を何も疑わずに信じていた頃さえありました。

> アンチ・バベルの塔というのは言い方がおかしいような気がしているのですが、お伺いしてもいいでしょうか?
バベルの塔自体は、神に近づくべく建てられたものでしたよね?それが神の怒りをかって壊されて言葉がバラバラにされてしまったと。

アンチ・バベルの塔 = 反・バベルの塔 ということです。 つまり、崩れてしまった 「バベルの塔」 と違って、「崩れない塔」 という意味です。 

しかし、学問的に厳密な意味を持たせた表現では決してないし、 また、私は神の存在などはなから信じていないので、 「アンチ・バベルの塔」 に宗教的な意味合いもまったくありません。 だから、あまり気にしないで下さい。

これからもよろしくお願いします。

Thank you.

|

« コメントにお答えする(2/2008) | Main | 「塔」 に至るプロセス(1) »

Comments

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/47849/40158559

Listed below are links to weblogs that reference コメントにお答えする(3/2008):

« コメントにお答えする(2/2008) | Main | 「塔」 に至るプロセス(1) »